Nicolas, 1960

Bienvenue !

Ce site vous présente le parcours professionnel de Nicolas Mourguye, un "auteur de doublage". Son métier consiste à traduire et adapter les dialogues de diverses oeuvres audiovisuelles de l'Anglais vers le Français, ce qui explique qu'on le qualifie parfois de "traducteur audiovisuel" ou encore de "dialoguiste".

A 33 ans, Nicolas exerce ce métier en freelance depuis à présent 8 ans, et a eu la chance de s'essayer à divers genres, tels que le policier, la science-fiction, le médical, la série pour jeunes, le documentaire ou encore le dessin animé. Il travaille actuellement à l'adaptation de la deuxième saison de Mad Men, une série télé américaine qui a reçu de nombreuses récompenses (Emmy Award 2008 et Golden Globe 2007 de la meilleure série dramatique, Peabody award, Writers' Guild award pour la meilleure nouvelle série...), ainsi qu'un excellent accueil critique. Mad Men nous entraîne dans l'univers impitoyable de Sterling-Cooper, une agence de publicité située sur Madison Avenue, dans le Manhattan du début des années 60. C'est l'idendité visuelle de la série, audacieuse et troublante, qui a influencé le choix de la photo ci-contre.

Pour un amateur de fiction sous toutes ses formes (télévisuelle, cinématographique, littéraire...), qui a été formé aussi bien dans les universités françaises et les ligues d'improvisation théâtrales que dans les pubs anglais, le doublage est un domaine idéal. C'est donc avec enthousiasme, créativité et passion que Nicolas relève le défi du doublage. Jour après jour, il s'applique à satisfaire aux nombreuses exigences d'une adaptation réussie, parmi lesquelles il compte le respect de l'oeuvre originale, le naturel des dialogues, le rythme et le synchonisme des répliques et la cohérence à l'image.

N'hésitez pas à nous contacter si vous avez des questions, ou si vous souhaitez accéder au portfolio vidéo. Je vous souhaite une agréable visite.

--- Silver Brook, webmaster.

 
all content © 2008-2012 - website designed by silverbrook